Skip to main content

Hamza by Fadwa Tuqan

Loose translation/interpretation by Michael R. Burch


Hamza was one of my hometown’s ordinary men

who did manual labor for bread.


When I saw him recently,

the land still wore its mourning dress in the solemn windless silence

and I felt defeated.


But Hamza-the-unextraordinary said:

“Sister, our land’s throbbing heart never ceases to pound, 

and it perseveres, enduring the unendurable, keeping the secrets of mounds and wombs. 

This land sprouting cactus spikes and palms also births freedom-fighters.

Thus our land, my sister, is our mother!”


Days passed and Hamza was nowhere to be seen,

but I felt the land’s belly heaving in pain.

At sixty-five Hamza’s a heavy burden on her back.


“Burn down his house!”

some commandant screamed,

“and slap his son in a prison cell!”


As our town’s military ruler later explained

this was necessary for law and order,

that is, an act of love, for peace!


Armed soldiers surrounded Hamza’s house;

the coiled serpent completed its circle.


The bang at his door came with an ultimatum:

“Evacuate, damn it!'

So generous with their time, they said:

“You can have an hour, yes!”


Hamza threw open a window.

Face-to-face with the blazing sun, he yelled defiantly: 

“Here in this house I and my children will live and die, for Palestine!”

Hamza's voice echoed over the hemorrhaging silence.


An hour later, with impeccable timing, Hanza’s house came crashing down

as its rooms were blown sky-high and its bricks and mortar burst,

till everything settled, burying a lifetime’s memories of labor, tears, and happier times.


Yesterday I saw Hamza

walking down one of our town’s streets ...

Hamza-the-unextraordinary man who remained as he always was:

unshakable in his determination.

Comments