Skip to main content

Posts

Showing posts with the label "Walid Taher"
To you I pledge my love My poverty, my misery, and my debt My failures and frustrations with my meager salary To you I pledge my humiliation. My head hung low and my eyes avoiding those of my children For whom I can't provide To you I pledge my heart! Walid Taha, A Bit of Air Translated from Egyptian Arabic by Anita Husen لك حبي وفقري وبهدلتي وأقساطي وانحطاطي وإحباطي من مرتبي اللي مش كافي وذلي ودلدلة كتافي وعيني المكسورة أدام ولادي من قصر الأيادي !وفؤادي
An average Joe Walking slow Went home, slept .. woke Only to find himself ...                                 an average Joe! Walid Taher, A Bit of Air Translated from Egyptian Arabic By Anita Husen واحد عادي  ماشي هادي روح نام .. صحي ... لقى نفسه ! واحد عادي
In front of the wall ... In front of the one who built it ... In front of the one who made it taller ... In front of the one who guards it A poor guy stopped .. And went pee pee ... Walit Taher, A Bit of Air Translated from Egyptian Arabic by Anita Husen ... أدام السور ... وأدام اللي بانيه ... وأدام اللي بيعليه ... وأدام اللي واقف يحميه .. وقف راجل غلبان ... وعمل پيپيه
... Drowning ..?! So what if we continue to drown .. It's a chance to live among the fish ... traquil .. Without problems ... Without bickering ... Without the pettiness of humans! — Wald Taher, A Bit of Air , 2008 and 2012.  Translated from Egyptian Arabic by Anita Husen